Cada
Pueblo tiene sus tiempos en la historia, de sus gentes, de los
distintos barrios, que le han dado sus caracteristicas, tambien de
sus apariciones en los escritos que a ellos se refieren, pequeños
trazos, que le dan vida en el recuerdo.
En
lo relativo a las obras de la ria y del Abra, que ayer hablaba, a lo
largo de los siglos, van apareciendo pequeños datos, que nos acercan
a nuestro viejo Pueblo, de ellos, aunque no de todos, voy a hablar en
esta entrada.
De
los nombres, escritos por escribanos que solo dominaban el
castellano, por lo que habria que recurrir a investigadores, que
acercasen las toponimias, que pudieran haber sido utilizadas, que no
necesariamente quedaron plasmadas en el papel.
De
lo escrito por los primeros, tal y como lo expresaron, voy a recorrer
las menciones que a nuestro Pueblo hacian, aunque en la primera fecha
me detendre para aclarar lo anteriormente dicho, no volviendo a
hacerlo en las sucesivas fechas:
En
1502 al hablar de la
ría, en una parte de aquel texto, expresaban “...comisionados
los Señores del Regimiento de esta noble Villa y Prior y Consules de
la ciudad de Burgos, los maestros Guiot de Beaugrant y Juan de
Garita, para dar dictamen sobre las obras que convenis hacer de la
barra y parte inferior de la ria, los cuales fallaron, que el rio que
viene de Gresalzu, junto a la casa de Las Arenas...”
utilizaban un toponimico, que por su desconocimento del Euskera, mal
escribian, cambiando la toponimia “Kresaltzu” por
la castellanizada “ Gresalzu”.
“...que
dicho rio trae mucha arena...., por la parte de Las Arenas, debajo
del Gobela, junto a las peñas, que van a dar al mar...”.
nuevamente
el termino utilizado esta expresado por un castellano hablante,
utilizando en lugar de “Areeta”
el castellanizado “Las Arenas”, obviamente los locales de aquella
época utilizaban para transmitir sus ideas el Euskera, que el
escribano de turno transmutaba por lo que entendia que querian decir.
En
1558 el 9 de Abril, pasó a reconocer las obras de la barra
“...una Comisión, compuesta por por delegados de ambos
Consulados (se referian a los de Bilbao y Burgos)..., ...entre ellos
Juan de Erauso, nombrado por el de Bilbao...,...como resultado del
reconocimiento, expresaron que...,...habia de desviar el rio Gresalzu
(hoy llamado Gobela), con objeto de que en lugar de desembocar en la
ria, donde llava muchas arenas, lo haga en el mar, hacia la parte de
Algorta, junto a las peñas del Gobela...”.
Esta
descripción fija con claridad que ambos rios Gobela y Kresaltzu, no
eran un mismo rio, y que mientras el primero desembocaba en la ria,
el segundo lo hacia en el punto donde los mapas de 1853 lo situaban,
justo al comienzo de Arriluze (en la Playa Balanar “La Bola”).
Ademas
proponian “...hacer un puente de piedra...,...en el muelle
principal que hoy día esta hecho, por la parte de las dichas Arenas
de Bizkaia...”, “...les parecia que acabada ante todas la cosas
la obra..,...el rio Gresalzu y el dicho muelle, que esta hacia la
parte de las Arenas...”.
Según
se ve, la desviación del rio Gresaltzu (hoy Gobela), que se proponia
en 1558, era la misma que la que se propuso en 1502, en la misma se
hacia mención por vez primera del muelle “...de las Arenas
de Vizcaya...”.
En
1617 por un acuerdo del Consulado de Bilbao, tomado el 24 de
Enero, se disponia “...que el lastre que traigan los buques,
no se descargue sino ...,...hacia la parte de Algorta, para conservar
la barra...”.
No
será hasta 1684, que se vuelva a mencionar a Algorta,
precisamente por la creación de “...las Baterias, que al
igual que las de Portugalete, Campo Grande, Cibeles y Ciervana...,
...que se realizaron en esos años, para proteger al comercio de la
Villa de Bilbao, en aquellos tiempo de guerras continuadas...”.
En
1697 en el acta del 6 de Noviembre constaba “...que
habiendo el Consulado, en la visita recien hecha a las
obras...,...frente a la barra de Portugalete por ambos lados de
Algorta...,...que se hicieran algunas mejoras para el camino de
sirga...”.
En
una proxima entrada hablare de lo acontecido en los años que van de
1700 a 1800, referidos a nuestro Municipio.
interesantes mapas, "abadene"
ResponderEliminarinteresantes comentarios también y dos matices:
el término gresalzu proviene de kresal-tsu, abundante en salitre...y el término balanar lo desconocía! quizá de bola(n)arri (o sea, harri bola) como sucede con bolu(n)zaharreta?
saludos y enhorabuena por el blog
SARRIKOBASO
Gresalsu, Gresalzu y Gobela se escribe tal cual en un documento en español porque el castellano se hablaba de modo general en Bilbao en esas fechas: 1502.El documento se encuentra digitalizado en el Archivo Foral de Bizkaia, Lo puedes ver si en el buscador del archivo escribe Beaugrant y Garita. La etimología de las palabras es más compleja de lo que señalas y si lees el texto comprobarás que nadie estaba escribiendo en castellano lo que otro hablaba en euskera. Es un informe profesional sobre el problema de las arenas que cegaban la ría y las aguas que destruían la barra de Portugalete.
ResponderEliminar