jueves, 18 de junio de 2026

SAN JOAN GAUA

 

San Joan gaua, tradizioz iraganeko garaietako kontakizunak eta historia uzten zituen gaua, suek tradizio zahar horren kontakizun bat idazten zuten haurtzaroko oroitzapenak. Bilboko presak 1856an zioenez: “…Euskal Herrian, santuaren biseran, basoetako egurra erretzen da, lastozko behorrak, gezi pila lehorrak. Baserri batzuek, nekez, ez dute suterik pizten fatxadaren aurrean, nekazari askok, bi sexuetakoek, lastozko fardelak piztuta gurutzatzen dituzte soroetan, eta ozenki eta doinu bereziz ahoskatzen dute ritma ezaguna:

San Joan!, San Joan!,
garyec eta artoac gorde,
lapurrec eta zorgiñec erre.
San Juan!, San Juan!,
gari eta maizak babesten ditu,
sorginak eta lapurrak erretzen ditu.

Bitartean, bildutakoek triska eta dantza egiten dute, eta horrela, San Juanek, gurtza eskaini eta bere oroimen iraunkorra gogoratuz...” (Irurak bat, 1856ko ekainaren 26koa).

La noche de San Juan, una noche que tradicionalmente dejaba relatos y historia de épocas pasadas, recuerdos de la niñez en que las hogueras escribían un relato de esa vieja tradición. Según contaba la presa bilbaína allá por 1856: “...En el Pais Vascongado, en la vispera del santo, se quema leña de los bosques, yaces de paja, montones secos de sarmiento. A penas hay caserio que no encienda una hoguera delante de su fachada, por los campos multitud de campesinos, de ambos sexos, cruzan portando fajos de paja encendidos, y pronuncian en alta voz y en un tono especial la conocida ritma:

San Joan!, San Joan!,

garyec eta artoac gorde,

lapurrec eta zorgiñec erre.

San Juan!, San Juan!,

ampara a los trigos y maices,

quema a la brujas y ladrones.

Mientras, los congregados triscan y bailan, y así, San Juan, a conseguido que le rindan culto y recordando su peremne memoria...” (Irurak bat del 26 de junio de 1856).

San Joan Suei buruzko istorio zahar horien atzean bada kontakizun bat, 1895az geroztik Bonifacio de Echagarayk deskribatu zuena, San Joan Arbolari eta Suei buruz: “...Egun horretan plazen erdian zuhaitzak altxatzeko eta mendietan eta herrietako kaleetan suak pizteko jatorria edo arrazoia ezagutzea. Druiden eta bertako baso sakratuen oroitzapenetik datorkigu gogora zuhaitza. Baina, nondik edo nola sartu zen ohitura hori Euskal Probintzietan? Nork inportatu zuen? Zein arrazak edo herrik ekarri zuen tradizio hori?

Honi buruz, Gamonek bere Noticias históricos de Rentería liburuan dio, San Joan bezperan zuhaitz bat bedeinkatzeko ohiturari buruz: Gaskoiek, beste herri batzuek bezala, ohitura hori hartu zuten, iparraldeko arrazena, eta, batez ere, Britainiar Uharteena, non festa hori gorde eta egiten den, ez San Joanek, baizik eta Maiatzek, hilabete honen etorrerak sortzen duen poza adierazteko.

Walter Scottek bere Glenifinlás balada samurrean edo Lord Rolandoren hileta kantuan, hau aipatzean eta suei buruz hitz egitean, eta hauek magoen eta druiden gurtzara goratzen direla dio, Highlandersek goietan pizten zituztenak...” Historikoki, Highlander mendiek mendietako muino eta tontorretan suak pizten zituzten ospakizun tradizionaletan, eta praktika hori Europako iparraldeko San Joan (udako solstizioa) egunarekin ere lotuta egon da. Su hauek izpiritu gaiztoak uxatzeko eta soroen eta abereen emankortasuna ziurtatzeko egiten ziren.

Tras esas viejas historias de las Hogueras de San Juan existe un relato, que desde 1895, aparecía descrito por Bonifacio de Echagaray, acerca del Árbol y las Hogueras de San Juan: “...Conocer el origen o la causa por la que en este día se levantan los árboles en medio de las plazas, y se encienden hogueras en los montes y en las calles de los pueblos. El árbol nos evoca desde el recuerdo de los druidas y de sus bosques sagrados. Mas, ¿de dónde o cómo se introdujo esa costumbre en las Provincias Bascongadas? ¿Quién la importó? ¿Qué raza o pueblo fué el que trajo consigo esa tradición?

Respecto de esto, nos dice Gamón en sus Noticias históricas de Rentería, refiriéndose a la costumbre de bendecir la víspera de San Juan un árbol: Los gascones como otros pueblos tomaron esa costumbre, de las razas del Norte, y principalmente de las Islas Británicas, donde se conserva y se hace esa fiesta, no por San Juan, sino por Mayo, para expresar la alegría que produce la llegada de este mes.

Walter Scott en su tierna balada Glenifinlás o el canto fúnebre de Lord Rolando, al citar esto y hablar de las hogueras, y dice que se hacen remontar estas al culto de los magos y de los druidas, que se encendían por los Highlanders en las alturas...” Históricamente, los Highlanders encendían hogueras en las colinas y cimas de los montes como señal en las celebraciones tradicionales, una práctica que también ha estado asociada con las festividad de San Juan (solsticio de verano) en el norte de Europa. Estos fuegos se hacían para ahuyentar a los malos espíritus y asegurar la fertilidad de los campos y el ganado.

Diotenez, XIX. mendearen amaieran, 1892an, tradiziozkoa zen leku batzuetan: “...San Joanen bispera gauean herriko kaleak zeharkatzen ziren, sokazko instrumentuak joz, eta laguntzaileen ahots ozpinduek laguntzen zieten. Egunsentia baino askoz lehenago, jende gaztea txabola postuak zeuden leku batera joaten zen, non alai eta inolako eskrupulurik gabe jaten baitzen. Han, itsuek, beren instrumentu trebeekin, dantza animatzen zuten, abestiak abestean urratuz...” (Nerbioi 1892ko ekainaren 23an). Bertsio hau eta beste batzuk XIX. mende amaierako prentsa hartan zehar zebiltzan.

Cuentan que a finales del Siglo XIX, en 1892, era tradicional que en algunos lugares: “...La noche de la vispera de San Juan se recorrían las calles del pueblo, tañendo instrumentos de cuerda a los que acompañahan las voces más o menos vinosas de los acompañantes. Mucho antes del amanecer, la gente jóven se dirigía a un lugar donde se habian instalado puestos de chozneras, en donde se comía alegremente y sin ningún género de escrúpulos. Allí, los ciegos con sus destemplados instrumentos animaban el baile, desgañitandose en cantar canciones...” (El Nervión del 23 de junio de 1892). Esta y otras versiones corrían por aquella prensa de finales del Siglo XIX.

Hurrengo mendean, XX .ean, egunkariren batek gogoratzen zuen: “...San Joan gaua, hainbestetan kantatua, isil-isilik eskaintzen zitzaigun, burrunba baten baretasunean. Ekarritako bidearen ertzetan suak kliskatzen ziren. Batzuk, auzunean bildutako traste zaharrekin duela gutxi egindako gizentzearen bizitasunarekin. Beste batzuk moteldu egin ziren, gaueko ordu hartan mizpirek eguneroko ibileren nekea salatzen zutelako eta ohearen atsedena nahi zutelako. Ilunabarreko maga orduan espero genuen lehen «lastamoltzoa» (lasto-sorta) agertzea, sasi eta tresna zahar eta baliaezin guztiak, etxeak kentzen zituztenak, pilatzea piztuko zuena, Elizak kristautu nahi izan zuen antzinako tradizio paganoarekin lotutako berrikuntza-erritu bat oharkabean betez. Sugarren jolasa haurren kontura doa, gai erregaiak biltzen baitituzte etxetik gauza zahar eta baliaezin guztiak eskatuz, eta gaur gauera arte pilatutako zaintzaileak...” (1959ko ekainaren 25eko Iparraldeko Gazeta).

En el siguiente siglo, el XX, algún diario recordaba: “...La noche de San Juan, tantas veces cantada, se nos ofrecía silenciosa en la calma de un despejo de tronada. A los bordes del camino que traíamos parpadeaban, las hogueras. Algunas con la viveza del reciente cebo con los trastos viejos reunidos en la barriada. Amortiguadas otras porque los níños acusaban a la hora aquella de la noche el cansancio de sus andanzas corrientes del dia y apetecían el descanso de la cama. En la hora maga del crepúsculo esperábamos la aparición del primer «lastamoltzo» (haz de paja) que prendiera el amontonamiento de zarzas y de todos los enseres viejos, inservibles, de los que se despojaban las casas, cumpliendo inconscientemente un rito de renovación asociado a la primitiva tradición pagana que la Iglesia quiso cristianizar. El jolgorio de las fogatas corre a cuenta de los niños que hacen acopio de materias combustibles pidiendo de casa en casa todo lo viejo e inservible, y guardandolas apiladas hasta esta noche...” (La Gaceta del Norte del 25 de junio de 1959).

Gaur egun 80ko hamarkadan ileak orrazten ditugun askok gogoratzen ditugu egun haiek, San Joanen bisperak, lorontziak, zuhaixkak, egurrezko eta kartoizko kaxak, lastaira zaharrak eta mahaitxoak garraiatu genituenean lur harrotuzko bide haietan zehar, gure pirata irrikatuetarantz. Bertan, trapuzko panpina batek koroatutako zutoin baten inguruan, suak errautsetan islatuko zituen fruitu guztiak pilatu genituen, gure sekretuen aldareak balira bezala. Pira inguratzen zuen sutondoaren ingurua, paperez, egur hondarrez eta gauza zaharrez estalitako nahaspila zainduaren erdian zegoen. Han eta bere inguruan dantzatzera joan ginen, zalapartaka, isiltasunean desira bat amesten genuen bitartean, eta haren sutondoan inguruko baratzetan ikusitako patatak erre genituen. Biharamunean, ke-usaina zerien inguru guztiei, eta oraindik ere txingarrak piztuta zeuden.

Muchos de aquellos que hoy peinamos canas, ya cercanos a los 80, recordamos aquellos días, visperas de San Juan, cuando acarreabamos jaros, arbustos, cajas de madera y cartón, viejos jergones y destartaladas mesillas, por aquellos caminos de tierra batida, hacia nuestras anheladas piras. En ellas, alrededor de un poste coronado por un muñeco de trapo, amontonabamos como si fueran altares de nuestros secretos, todos aquellos frutos que el fuego iba a convertrir en cenizas. El entorno de la fogata que rodeaba la pira, estaba en medio de un cuidado desorden, cubierto de papeles, restos de maderas y cosas viejas. En ella y a su alrededor ibamos a danzar, alborotadamente, mientras en silencio soñabamos un deseo, y en su lumbre asabamos las patatas que habíamos sisado en los huertos má cercanos. Al día siguiente, todos los alrededores olían a humo y aún algunas brasas continuaban activas.

Orain, ia 70 urte igaro ondoren, zelaiek eta zuhaixka-guneek, non zaharrak erretzen baitziren, orain garbiguneetara eramaten diren tresnak, erritual zahar horiek minimizatu dituzte azkenean, haur eta gazteengatik batez ere gozatzen dutenak, tradizio zahar hori gure herrietako plaza batzuetan su boliko bihurtuz, su handi eta distiratsu haiek landa-eremuetara mugatuz, baserri zahar horietako baratzeetara, non, txikiagoak izanik, tresna zahar batzuk erretzeko aprobetxatzen baita, denboraren poderioz jada kordekaturiko ukuiluetan gorderik.

Ahora, pasados ya casi 70 años, las campas y zonas de arbustos, donde se quemaban los viejos, enseres que ahora se llevan a los garbigunes, han terminado por minimizar esos viejos rituales, de los que disfrutan sobre todo por los niños y jóvenes, transformado esa vieja tradición en hogueras símbolicas en algunas plazas de nuestros pueblos, limitando aquellas grandes y centelleantes fogatas a las zonas rurales, a los huertos de esos viejos caserios, donde con menor tamaño, se aprovecha para quemar algunos restos viejos enseres, almacenados en cuadras ya carcomidos por el paso del tiempo.

Andra Mari, Zubilleta, Algorta eta beste zonalde batzuk, oraindik landatarrak, zeruan San Joan gau magikoaren himeante gisa ikusten dira.

Andra Mari, Zubilleta, Algorta y algunas zonas, aún rurales, veran sobre sus cielos en penacho humeante de la noche magica de San Juan.

Itxas Argia-koek (Andra Mari) Malakate parkean ospatuko dute. Kartelean adierazten dutenez, jaia 18:45ean hasiko da, txistulari, dultzainero eta trikitilariek girotuta. Ondoren, sardina-jana izango da, elkarteko neskek prestatzen duten txokolate goxoarekin, eta, azkenik, 21:45ean, Sanjuanada tradizionala.

Los de Itxas Argia (Andra Mari) la celebraran en el parque de Malakate, anuncian en su cartel que la fiesta comenzará a la 18:45 amenizada por txistularis, dulzaineros y trikitilaris, a la que seguira la popular sardinada, con ese exquisito chocolate que preparan la chicas de la Sociedad, y finalmente a las 21:45 la tradicional Sanjuanada.

Algortakoak, "Egizu" programak egiten dituenak, azken urte guztietan bezala San Nikolas plazan ospatuko dituzte, ekitaldiak 18:30ean hasiko dira, egitarauan Bolibia dantzak, San Juan de Urdiain/Itzartu Dantza Taldearen konjurua, bertsoak, eta ohiko sua plazaren erdian, orri honetan ikus daitekeen egitarau zabalarekin.

Los de Algorta, cuya programación elabora “Egizu”, como todos los últimos años lo celebraran en la Plaza de San Nicolás, los actos daran comienzo a las 18:00, en su programa anuncian dantzas de Bolibia, conjuro de San Juan de Urdiain/Itzartu dantza Taldea, bertsos, y la tradicional hoguera en medio de la plaza, con un amplio programa que se puede ver en esta página.

Zubilleta auzoak, ekainaren 19, 20, 21 eta 23ko lau eguneko jaien egitarauarekin, hainbat lehiaketa eskainiko ditu. Horien artean, ostiraleko Txupinazoa, hilaren 19ean, 17:00etan, eta San Joan eguneko plater nagusia, "Jon Deuna Sua" (San Juan sua). Gainerako programazioa jai-kartel ikusgarrian dago jasota.

El barrio de Zubilleta con su programa de fiestas de cuatro días 19, 20, 21 y 23 de junio, ofreceran distintos concursos que incluyen el Txupinazo del viernes día 19 a las 17:00, y su plato fuerte de San Juan, su “Jon Deuna Sua” (La Hoguera de San Juan). El resto de la programación esta recogida en su vistoso cartel festivo.

Los programas de cada barrio aparecen recogidos en los carteles de fiestas que incluyo en esta entrada.

SAN JOAN GAUEKO

TXARRA ERRE ETA BERRIA JASO!

ONDO PASATZEA 2026!

domingo, 14 de junio de 2026

AREETAKO ONTZIOLAK

 

Garai batean, Areeta-Areetak ontziolak zituen, 1928an “Maravillas de Vizcaya” izenaz ezagutzen zirenak.

Hubo una época en la que Areeta-Las Arenas tenía astilleros, así los llamaban en una revistra ilustrada dedidada a las “Maravillas de Vizcaya”, en 1928.

Ontziola horiek Getxoko Areeta auzoko familia ezagun batenak izan ziren, Sagredo anaien industria txikia. Txalupa eta balandroen fabrikatzaile haiek «Astilleros del Abra» eta «Hermanos Sagredo» izen komertziala izan zuten. Bere ontziola Areetan zegoen, Gobela kalean, Uribarritarren etxearen ondoan, eta bertan zegoen Ontziolaren pabiloia.

Esos astilleros pertenecieron a una conocida familia del barrio getxotarra de Areeta-Las Arenas, se trataba de la pequeña industria de los Hermanos Sagredo. Aquellos fabricantes de botes y balandros, tuvieron como nombre comercial «Astilleros del Abra» y «Hermanos Sagredo». Su astillero estaba en Areeta-Las Arenas, en la calle Gobela, se hallaba junto la casa de los Uribarri, que era donde estaba situado el pabelón del Astillero.

Getxoko bela-kirolak urrezko garaia izan zuen XIX. Mendearen erdialdean, eta hainbat aitzindari, merkatari aberats eta industria-eraginkorrez osatutako elite batentzat gordeta egon zen. Azken horiek beren aisialdiaz gozatzea erabaki zuten garai hartako uda lasaietan, eta horietako asko Bilbon eta Madrilen bizi ziren.

El deporte de la vela en Getxo, tuvo su época dorada a mediados del siglo XIX, y estuvo reservado para una elite de intrepidos pioneros, ricos comerciantes e influyentes industriales, que decidieron disfrutar de su ocio en los placidos veranos de la época, muchos de ellos residentes en Bilbao y Madrid.

Sagredo anaiak Joaquin eta Juan Jose Sagredo González ziren, biak Areetan jaiotakoak; Joaquin eta Juan José arotz-lanbidea izan zuten. XX. mendearen hasieran nabarmendu ziren laketontziak eta errekastoak eraikitzeagatik.

Los hermanos Sagredo eran Joaquín y Juan José Sagredo González, ambos nacidos en Areeta-Las Arenas; Joaquín y Juan José tuvieron como profesión la de carpinteros. Destacaron a principios del siglo XX por la construcción de embarcaciones de recreo y regata.

1921eko martxoan, Getxoko Udalaren erabaki-liburuan, Sagredo anaien eskaera jaso zen honako honetarako: “...Udal arkitektoak jaun-andreen eskaerari buruz egindako txostenaren arabera, Sagredo Hermanos enpresari interesatzen zaie teilape bat eraikitzeko baimena ematea, ontziak fabrikatzeko tailer batera bideratzeko. Getxoko Udalak erabaki du eskaera irmoa egiteko beharrezkoa dela eskatzaileek memoria bat aurkeztea. Memoria horretan, lan horretan jardungo duten langileen kopurua zehaztu beharko da, bai eta instalatu nahi dituzten makinak eta motorrak ere. Jarraian, Sustapen Batzordearen txosten bat bidali zitzaion Juan Sagredo jaunari, Erribitarte kalearen zati bat behin-behinean, materialekin, okupatzeko baimena emanez, eta emakida eskatzailearen fatxadatik lau metrora mugatuz...” (Getxoko Udalaren 1921eko martxoaren 2ko Akordio Liburuko 10731-001, Signatura espedientea).

En marzo de 1921, en el libro de acuerdos del Ayuntamiento de Getxo, se recogía la solicitud de los Hermanos Sagredo para: “...De acuerdo con el informe del Sr. Arquitecto municipal respecto a la solicitud de los Sres. Sagredo Hermanos que interesan se les autorice a construir una tejavana para destinarla a un taller de fabricación de embarcaciones. El Ayuntamiento de Getxo acuerda que para hacer firme esta petición, es preciso que los solicitantes presenten una memoria en la que se el número de operarios que han de dedicarse a dicho trabajo, así detallen como las maquinas y motores que pretenden instalar. A continuación se enviaba un informe de la Comisión de Fomento a D. Juan Sagredo concediéndole permiso para ocupar de forma provisional, con materiales, una parte de la calle Erribitarte, con carácter provisional, limitando la concesión a a una distancia de cuatro metros de la fachada de la propiedad del peticionario...” (Expediente Signatura 10731-001 del Libro de Acuerdos del Ayuntamiento de Getxo del 2 de marzo de 1921).

Prentsak, historia honi buruz, beste batzuetan bezala, Areeta Areetako ontziola txiki honen bizitzarekin lotutako gertakarien zertzeladak eskaintzen zizkigun.

La prensa, acerca de esta historia, al igual que en otras, nos ofrecía pinceladas de hechos relacionados con la vida de este pequeño Astillero de Areeta-Las Arenas.

Eraikitzaile horien lehen erreferentziak XX. mendeko bigarren debadaren hasieran agertzen dira. Egunkari bilbotar batek balandroen estropada haietako bat gogoratzen zuen, hain zuzen ere Real Sporting Clubaren Aste Nautikoa amaitzean: “...Real Sporting Clubek aurtengo urterako antolatutako balandroen estropaden aste nautikoa amaituta, igande eguerdian bazkari bat egin zen aipatutako Sportingeko Etxe flotatzailearen estalkian, saritutako balandristak eta Bayo, Gamíndez eta Vallejo jaunek osatutako “Pitica” balandroareneskifaia omentzeko, Ingalaterran egindako estropadetan Espainia ordezkatu zutelako. Balandro hori Areetako Sagredo Hermanos jaunek eraiki dute...” (1921eko irailaren 13ko El Noticiero Bilbaíno).

Las primeras referencias de estos constructores aparecen a comienzos de la segunda década del Siglo XX, un diario bilbaíno recordaba una de aquellas regatas de balandros, justo al terminar la Semana Náutica del Real Sporting Club: “...Terminada la semana náutica de regatas de balandros organizadas para el presente año por el Real Sporting Club, el domingo al mediodía se celebró un almuerzo en la cubierta de la Casa flotante de dicho Sporting, que tuvo por objeto homenajear no sólo a los balandristas premiados, y a la tripulación del balandro “Pitica”, compuesta por los señores Bayo, Gamindez y Vallejo, por haber representado a España en las regatas celebradas en Inglaterra. Dicho balandro ha sido construido por los señores Sagredo Hermanos, de Las Arenas...” (El Noticiero Bilbaíno del 13 de Septiembre de 1921).

Bilboko Euzkadi egunkariak, seigarren orrialdean, Sagredo anaien ontziolen iragarki bat zekarren, oraingoan izen honekin: “...Astilleros del Abra, constructores de canoas, automoviles y balandros. Coweseko errekastoetarako «Pitica» eta «Don Juan» eraikitzaileak. Sagredo Hnos. Santa Ana Areeta...” (Euzkadi, 1924ko otsailaren 26a).

El diario bilbaíno Euzkadi , en su sexta página, incluía un anuncio de los astilleros de los Hermanos Sagredo, esta vez bajo el nombre: “...Astilleros del Abra, constructores de canoas, automóviles y balandros. Constructores del «Pitica» y del «Don Juan» para las regatas de Cowes. Sagredo Hnos. Santa Ana Las Arenas...” (Euzkadi del 26 de febrero de 1924).

1926, 1927, 1928 eta 1930eko «Comercial Ibero Americana Mercurio» aldizkariak ere Sagredo anaien «Astilleros del Abra» iragarkia eskaintzen zuen.

También la revista «Comercial Ibero Americana-Mercurio» de 1926, 1927, 1928 y 1930, ofrecía un anuncio de los «Astilleros del Abra» de los Hermanos Sagredo.

Eta kronika honen hasieran nioen bezala, 1928ko “Maravillas de Vizcaya” liburu ilustratuak, Bizkaiari eskainitako bere orrialdeetan, Sagredo anaiei buruz esaten zuen: “...Astillerosdel Abra- Sagredo hermanos de Las Arenas.- Kostaldeko herriren batean jaio eta bizi diren guztiek itsasoarekiko maitasuna eta zaletasuna sentitzen dute. Sagredo anaiei gertatzen zaie hori. Duela 12 urte baino ez zirela hasi, Itsas Armadarekiko zaletasunak bultzatuta, industria horretan aritzeko adorerik gabe, lagunei txalupa txikiak eraikitzen laguntzeagatik. Baina, itsas eraikuntzak eta haien sendotasuna ikusirik, balandroak eraikitzeari ekin zioten. Horren erakusgarri, azkenaldian eraikitako batzuk aipatuko ditugu: «Piticas» Ingalaterrarako, «Don Juan» Ingalaterrako estropada internazionaletarako, «Abate jauna», «Coli», «Hispania -II-» eta «Hispania -IV-» Alfontso XII arentzat. Gaur egun, nazioarteko serieko hiru balandro eraikitzen dituzte...” (Las Maravillas de España-1928ko abuztuaren 1eko Revista Ilustrada Internacional Hirueleduna – Bizkaiko Probintziari eskainia).

Y como decía al comienzo de esta crónica, la revista ilustrada las “Maravillas de Vizcaya” de 1928, en sus páginas dedicadas a Bizkaia decía sobre los Hermanos Sagredo: “...Astilleros del Abra- Sagredo hermanos de Las Arenas.- Cuantos han nacido y viven en alguna localidad costera es indudable sienten el cariño y la afición por el mar. Esto les ocurre a los Hermanos Sagredo. Que llevados por su afición a las cosas de la marina, comenzaron hace apenas 12 años, sin animo de dedicarse a esta industria, por complacer a los amigos construyendo botes pequeños. Pero a la vista que sus construcciones marineras y a la solidez de las mismas, se vieron llevados a tomar el asunto en serio, dedicándose a la construcción de balandros. Como muestra citaremos algunos de los últimamente construidos: El «Piticas» para Inglaterra, el «Don Juan» para las regatas internacionales de Inglaterra, el «Sr. Abate, el Coli, el Hispania -II- y el Hispania -IV- para D. Alfonso XII. Actualmente construyen tres balandros de serie internacional...” (Las Maravillas de España-Revista Ilustrada Internacional Trilingüe-Dedicada a la Provincia de Vizcaya del 1 de agosto de 1928).

Cantabro egunkari batek honela zioen XX. Mendearen amaieran, J. Miquelarena izeneko baten sinadurapean: “...Negu honetan Eskandinaviari enkargatutako lau balandroak hasi dira Abrako probetan parte hartzen. Ez da dirurik aurreztu Anckerrek, Ancker ospetsuak, eta ospe bereko beste proiektugile batzuek, arkatzik onenak Areetara bidal zitzaten. Eta, hala ere, yate horiek ezin dute “Cisco IV” rekin, hemen “Luison Aranaren stradivarius” izenez ezagutzen denarekin, ezta Gandariatarren ontziarekin ere, biak eraikuntza nazionalekoak. Inportatutako “sei metroak”, segur aski Iparraldeko itsasoak baino gogorragoak izango ez diren itsasoetarako diseinatu direnak. Eta hona hemen arrakasta berri bat, Beraza jauna proiektugilea, eta Sagredo Hermanos eraikitzaileak...” (La Voz de Cantabria, 1929ko uztailaren 25a). Gandarien eta beste elite batzuen tradizio nautikoa Kantauri itsasoko kirol belaren hasierakoa da. 1920ko hamarkadan, familia “Alai” bezalako ontziekin lehiatzen zen, ospe handiko ekitaldietan parte hartuz, hala nola 1920ko Santanderreko estropada historikoan.

Un diario cantabro decía a finales del Siglo XX, bajo la firma de un tal J. Miquelarena: “...Han comenzado a participar en las pruebas del Abra los cuatro balandros que se encargaron a Escandinavia este invierno. No se ha economizado dinero para que Ancker, el famoso Ancker, y otros proyectistas de igual prestigio, enviaran a Las Arenas lo mejor de sus lápices. Y, sin embargo, esos yates no pueden con el “Cisco IV”, conocido aquí por el "stradivarius de Luisón Arana", ni con la embarcación de los Gandarias, ambos de construcción nacional. Los “seis metros” importados que se han diseñado, seguramente, para mares muchos menos duras que estas del Norte. Y he aquí cómo se apuntan un nuevo éxito, el proyectista señor Beraza, y los constructores Sagredo Hermanos...” (La Voz de Cantabria del 25 de julio de 1929). La tradición náutica de los Gandarias y otras elites se remonta a los albores de la vela deportiva en el Cantábrico. Ya en la década de 1920, la familia competía con embarcaciones como la yola “Alai”, participando en eventos de gran prestigio, como la histórica regata de Santander de 1920.

1930eko «Anuario del Comercio Industria Profesiones y Tributación del Pais Vasco» urtekariak, bere orrialdeetan, Getxori buruzko zenbait datu eskaintzen zituen, eta Areetako aroztegien artean «Hermanos Sagredo» izenekoa zegoen, Domingo Eguidazu eta Domingo Saribiarterekin batera.

El «Anuario del Comercio Industria Profesiones y Tributación del País Vasco» de 1930, en sus paginas ofrecía, una serie de datos referidos a Getxo, y entre las carpinterías de Las Arenas incluía a la de los «Hermanos Sagredo», junto a las de Domingo Eguidazu y Domingo Saribiarte.

Bilboko egunkari batek ere Sagredo anaiei buruzko berriak ematen zituen: “...Areetako ontzioletan gasolino bikaina eraikitzen ari dira, Javier Astoreca jaunarentzat bi motorrez hornitua, «Universal». Disenoak Sagredo anaien sinadurakoak dira, eta, beste behin ere, lineen edertasunari, lekuaren aprobetxamenduari eta erosotasunari dagokienez, mota horretako itsasontzien ideal nautikoa egin dute...” (1933ko maiatzaren 5eko arratsaldea).

También un diario de tirada bilbaína ofrecía noticias referidas a los Hermanos Sagredo: “...En los astilleros de Las Arenas se esta construyendo un magnifico gasolino, dotado de dos motores, el «Universal», para D. Javier Astoreca. Los diseños pertenecen a la firma de los Hermanos Sagredo, que una vez mas han realizado en belleza de líneas, en aprovechamiento de sitio y en confort, el ideal náutico en esta clase de embarcaciones...” (La Tarde del 5 de mayo de 1933).

Testuinguru horretan, hondargileen familia batek ontziak egitea erabaki zuen, izen handiko ontziola txiki bat sortuz. Areeta-Areetan finkatutako goi-gizarteko konfiantzazko erriberako arotzak eta eraikitzaileak ziren Sagredo anaiak. Bere mugarri ezagunena Nazioarteko Klaseko ontzien eraikuntza izan zen, horietako bat William Fife III .ak diseinatutako Osborne yate ospetsua izan zelarik. Sagredo anaien William Fife III .a, Victoria Eugenia Espainiako erreginarentzat diseinatu eta eraiki zen, Erresuma Batuko erreginaren biloba. Osborneren marrazkiak Fairlietik Areetara eraman zituen Poltsa Diplomatikoak Madrilen barrena; William Fife & Soni Galeriaren Londresko Enbaxada Espainiarraren 1928ko azaroko gutun batean (irudia). Gutun hark honela zioen: “...Jaun agurgarri hori: otsailaren 23ko gutun bat jaso dugu, eta bertan adierazten da zuk 8 metroko yatea erosi duzula. Yate hau gure diseinuaren arabera eraiki zuten Bilboko Sagredo Hermanos jaunek 1929an, Espainiako Erreginarentzat. Neurri ofizialak ez zizkiguten inoiz bidali yatea eraiki ondoren, baina eraikitzaileek sailkapen ziurtagiri ofizialaren zifrak eman diezazkiokete. Gure jatorrizko neurketa-planoaren kopia bat erantsi dugu, baina yatea neurgailu ofizial baten bidez neurtu beharko duzu. "Osborne" urte berean Sir Arthur Page jeneralarentzat Cannesen eraikitako “Sirenaren” ia diseinu bera da. “Sirena” Mediterraneoko 8 metroko yaterik arrakastatsuena izan zen, bereziki haize leun eta moderatuekin...” (Akta hura 1935eko otsailaren 27an sinatu zuen J. Trellu Esq-ek, Concarneau Finisterren).

Y en ese contexto una familias de areneros decidía dedicarse a la construcción de embarcaciones, creando un pequeño astillero que adquirió gran renombre. Se trataba de los Hermanos Sagredo constructores y carpinteros de ribera de confianza de la alta sociedad asentada en Areeta-Las Arenas. Su hito más conocido fue la construcción de embarcaciones de Clase Internacional, uno de ellos fue el famoso yate Osborne diseñado por William Fife III. (El William Fife III de los Hermanos Sagredo, fue diseñado y construido para la reina de España Victoria Eugenia, nieta de la reina del Reino Unido. Los dibujos de Osborne fueron trasladados de Fairlie a Las Arenas por la Bolsa Diplomática a través de Madrid; En una carta de noviembre de 1928, de la Embajada española de Londres, de la Galería William Fife & Soni, figura). Aquella carta decía: “...Estimado señor: Hemos recibido una carta del 23 de febrero en la que se indica que usted ha adquirido el yate de 8 metros mencionado anteriormente. Este yate fue construido según nuestro diseño por los señores Sagredo Hermanos, de Bilbao en 1929, para Su Majestad la Reina de España. Las medidas oficiales nunca nos fueron enviadas después de que se construyó el yate, pero los constructores podrían facilitarle las cifras del certificado oficial de clasificación. Adjuntamos una copia de nuestro plano de medición original, pero usted deberá hacer medir el yate por un medidor oficial. “Osborne” es prácticamente el mismo diseño que el "Sirena", construido en Cannes en el mismo año para el General Sir Arthur Page. “Sirena” fue el yate de 8 metros más exitoso del Mediterráneo, especialmente con vientos suaves y moderados...” (Firmaba aquel acta, el 27 de febrero de 1935 J. Trellu Esq, en Concarneau Finisterre).

Sagredo anaien ontziola hura nolakoa zen azaltzeko, ontziolaren amaiera bizi izan zutenen memoriara jo dut. Ontziolaren pabilioia, lagun batek kontatzen zidanez, bertara joaten zen: “...Nahiko altua zen, belaontziek ortza dutelako eta puntala asko igotzen duelako, altuera behar zutelako muntatzeko; imada bat zuen (ontziak armatzen diren plataforma), itsasoraino eramateko balio duen oinarria, eta han egiten ziren ontzi horiek, mastilek Areetako ontziralekuan jartzen zituzten arren. Pabilioia egurrezkoa zen, kristalezko sabai batekin; bulego txiki bat zuen, planoak gordetzeko; pabiloiaren barrualde osoa ontziei forma emateko erabiltzen ziren koadernoen zurezko txantiloiz beteta zegoen, eta mahai bat zegoen, arotzeriako tresnetarako. Batzuetan, belaontziek tamaina jakin bat zutenean, gurdi gurpildun baten gainean jartzen zituzten, eta, geroago, auzoaren, Gobela kalearen, Santa Anaren eta Andres Larrazabalen (garai hartan Geltokiko kalea zena) erditik eramaten zituzten, traktore batekin, Areetako ontziralekuko arrapalaraino, garabiaren ondoan, eta winche baten bidez jaisten zuten (molinetea uretatik jaitsi eta itsasontziak ateratzeko). Barria kalea osatu eta Gobelari bidea eragozten zion etxea bota zutenean, ontziola hura desagertu egin zen. Nik haiek egindako belaontzi batean nabigatzen nuen, “Mamarro” deitzen genionean, 9 metrokoa zen, bainugela eta sukaldea zituen, eta guk desmuntatu egin genuen; harekin Lekeitiora, Getariara eta Sokoara (Iparraldea) joan ginen. Santoñako itsasadarrean hondoratu zen...” (Ion Garamendiren kontakizuna).

Para explicar como era aquel Astillero de los Hermanos Sagredo he recurrido a la memoria de quienes vivieron el final de los días del mismo. El pabellón que servía de Astillero, según me contaba un amigo, que solía acudir al mismo: “...Era bastante alto, porque los veleros tienen orza y sube mucho el puntal, necesitaban altura para montarlos; tenía una imada (plataforma donde se arman los barcos), base que sirve para trasladarlos hasta la mar, allí se hacían esas embarcaciones; aunque los mástiles los colocaban en el embarcadero de Las Arenas. El pabellón era de madera con un techo acristalado; tenía una pequeña oficina donde guardaban los planos, toda la parte interior del pabellón estaba llena de plantillas de madera de las cuadernas que se utilizaban para dar forma a las embarcaciones, en el mismo había una mesa para los instrumentos de carpintería. Algunas veces, cuando los veleros tenían cierto tamaño, los montaban sobre un carro con ruedas, para mas tarde, conducirlos por medio del barrio, calle Gobela, Santa Ana y Andrés Larrazabal (entonces calle de la Estación), con un tractor, hasta la rampa del embarcadero de Las Arenas, junto a la grúa, y lo bajaban mediante un winche (molinete para bajar y sacar barcos del agua). Cuando se conformo la calle Barria y tiraron la casa que impedía el paso a Gobela, aquel astillero desaparecio. Yo navegue en un velero que fabricaron ellos, al que llamábamos “Mamarro”, era de 9 metros, tenía baño y cocina, que nosotros desmontamos; con el hicimos alguna singladura hasta Lekeitio, Getaria y Sokoa (Iparralde). Se hundió en la ría de Santoña...” (Relato de Ion Garamendi).

1951-1952ko udal-espediente batean jasotakoaren arabera, Gobela kaleko lantegi hura Hnoek erosi zuten. Sagredo: “...Joaquín Sagredo Gonzálezek, Areeta auzoko Ibaigane kaleko 23-2.ean helbidea duenak, hau azaltzen du: Antonio Menchaca jaunak, zeukan tailer bat eskualdaketa bidez erosi zuenez, Gobela kaleko 1. zenbakiko behealdean, eta 3 eta 2 Hp-ko motorrez eragindako zerra eta eskuila dituen arotzeria bat instalatu nahi zuenez, baimena ematea eskatzen du...” (Getxoko Udal Artxiboa. Espedientea: 2543 kodea, 4310-13 signatura, 1951ko urtarrilaren 15ekoa). Lantegi hartan Hnos. Sagredok kartel adierazgarri bat jarri zuen. Hauxe zioten autoriazio-eskaeran: “...Gobela kaleko 1. zenbakian idazkun bat jartzeko baimena eskatzen dugu, «Astillero Sagredo» inskripzioarekin, neurri hauekin: 2,00 x 0,45 metro. Guechoko Udaletxera sartzeko baldintza da fatxadarekiko paraleo egotea eta espaloitik bi metro eta erdira, gehienez 25 zentimetroko hegalarekin...” (Getxoko Udal Artxiboa. Espedientea: 2543 kodea, 1952ko maiatzaren 10eko 4310-13 signatura).

Según consta en un expediente municipal de 1951-1952, aquel taller de la calle Gobela fue adquirido por los Hnos. Sagredo: “...El que suscribe Joaquín Sagredo González, con domicilio en Ibaigane 23-2º, del barrio de Las Arenas, expone: Que habiendo adquirido mediante traspaso un taller que poseía, D. Antonio Menchaca, en la calle Gobela nº 1 bajo, y deseando instalar una carpintería con un cepillo y una sierra accionados con motores de 3 y 2 Hp, ruega se le conceda la debida autorización...” (Archivo Municipal de Getxo. Expediente Código 2543 Signatura 4310-13 del 15 de enero de 1951). En aquel taller los Hnos. Sagredo colocaron un cartel indicativo, en su solicitud de autorización decían: “...Que solicitamos se nos permita instalar un letrero en la calle Gobela nº 1, con la siguiente inscripción «Astillero Sagredo», con las siguientes dimensiones 2,00 x 0,45 metros. El Ayuntamiento de Guecho accede con la condición de que el mismo este paralelo a la fachada y a dos metros y medio de la acera, con un vuelo máximo de 25 centímetros...” (Archivo Municipal de Getxo. Expediente Código 2543 Signatura 4310-13 del 10 de mayo de 1952).

1954ko Getxoko jaien egitarauan, Sagredo anaien ontziolen propaganda bat agertzen zen. Bertan, “Sagredo ontziolak” izen komertziala uzten zuten, aisialdirako ontziak eraikitzen eta konpontzen aritzen zirela adieraziz, eta instazioak Areetako Gobela kalean zituztela.

En el programa de fiestas de Getxo de 1954, aparecía plasmada una propaganda de los Astilleros de los Hermanos Sagredo, en la que dejaban como nombre comercial «Astilleros Sagredo», indicando que se dedicaban a la construcción y reparación de embarcaciones de recreo; y que tenían sus instalaciones en la calle Gobela de Las Arenas.

Beste jai-egitarau batek, Gipuzkoako mugako honek, Irunek, datu batzuk uzten zizkigun ontziola ospetsu hari buruz: “...Bordeleko 69. Nazioarteko Azokak itsas munduaren benetako distira uzten digu. Ikusgai dauden ontziei dagokienez, «Hispania IV» belaontzia, 14 metroko luzera eta zurezko kroskoa dituena, 1931. urtean eraiki zen Areetako Sagredo Anaiak ontzioletan, Alfonso XIII arentzat. Gaur egun Bretanako mediku batena da...” (Irunes, 1990eko ekainaren 1a).

Otro programa de fiestas, este de la muga de Gipuzkoa, Irun, nos dejaba algún dato a cerca de aquel afamado astillero: “...La 69 Feria Internacional de Burdeos nos deja un verdadero descubrimiento del mundo marítimo. De las embarcaciones expuestas nos llama la atención del velero «Hispania IV», con sus 14 metros de eslora y casco de madera, fue construido en 1931, en los Astilleros Sagredo Hermanos de Las Arenas, para Alfonso XIII. Actualmente es propiedad de un médico de Bretaña...” (El Irunes del 1 de junio de 1990).

Sagredo anaiek, Areetako ontziolan, hogeiko hamarkadan, yateak eraikitzen jardun zuten, Abrako komunitate indartsu eta aberats batek eskatuta. Gehienak nazioarteko eta Frantziako arau metrikoen barruan zeuden, eta horien diseinatzaileen artean Erresuma Batuko William Fife eta Morgan Giles eta Frantziako Joseph Guédon zeuden.

Los Hermanos Sagredo, en su astillero de Las Arenas, durante la década de los veinte, se dedicaron a la construcción de yates solicitados por aquella una poderosa y rica comunidad del Abra. La mayoría de ellos acogiéndose a normas métricas internacionales y francesas, entre cuyos diseñadores figuraban William Fife y Morgan Giles del Reino Unido y Joseph Guédon de Francia.

Honaino, Areetako Anaia Sakratuen ontziolei buruzko istorio bat.

Hasta aquí, una historia acerca de los Astilleros de los Hermanos Sagrado de Areeta-Las Arenas.